Porno i na Moravě


12.12.2018 20:00 - 23:00
Porno i na Moravě
Divadlo hudby - Muzeum umění
Navigovat Navigovat
Literární večer „Porno i na Moravě“ představí erotické pasáže ze současné překladové literatury. O vtipné, rafinované až kuriózní plody své práce se osobně podělí čeští a moravští překladatelé, mezi jinými Michala Marková, Martina Knápková, Tereza Semotamová, Barbora Punge Puchalská, Hana Zahradníková, Jitka Hanušová, Michaela Škultéty, Marcel Arbeit, Martin Svoboda, Petr Kotrle, Roman Tilcer, Milan Žáček či Bob Hýsek.

Akce navazuje na pražský literární večer „Porno na Vltavě“, kde překladatelé připomněli, že sex a erotika jsou nedílnou a úsměvnou součástí jak našich životů, tak literatury – a že není důvod se nad tím pohoršovat.

Seznam čtených úryvků, abecedně dle autorů:

André Aciman: Dej mi své jméno / přeložila Lucie Podhorná (přečte Claviq)
Nicholson Baker: Libidárium / přeložil a přečte Bob Hýsek
Laurent Binet: Sedmá funkce jazyka / přeložila a přečte Michala Marková
Leonid Cypkin: Léto v Baden-Badenu / přeložil Jakub Šedivý (přečte Monika Knápková)
Junot Díaz: A v tu chvíli je po lásce / přeložila a přečte Barbora Punge Puchalská
Dickey, Pynchon nebo Bukowski podle přání diváků / přeložil a přečte Martin Svoboda
Alan Hollinghurst: Linie krásy / přeložila a přečte Michala Marková
Bohumil Hrabal: Postrzyżyny / přeložil Andrzej Czcibor-Piotrowski (přečte Katarzyna Hyla)
Carlton Mellick III: Strašidelná vagína / přeložil Milan Žáček (přečte Břetislav Indrák)
Mayra Monterová: Poslední noc s tebou / přeložila Anežka Charvátová (přečte Martin Schweitzer)
Wieslaw Mysliwski: Traktát o louskání fazolí / přeložila Lenka Kuhar Daňhelová (přečte Toby Švédů)
Jackie Kay: Vdané ženy / přeložila Silvie Mitlenerová (přečte Sára Gabrielová)
Katja Kettu: Porodní bába / přeložila Jitka Hanušová (přečte Karolína Gottvaldová)
Flannery O’Connorová: Moudrá krev / přeložil a přečte Marcel Arbeit
Alistair Rennie: ChmurnýVálečník / přeložil a přečte Roman Tilcer
J. K. Rowlingová: Prázdné místo / přeložila a přečte Hana Zahradníková
Gregor Sander: Co by bylo / přeložila a přečte Tereza Semotamová
Clemens J. Setz: Rozhovor rodičů Jeníčka a Mařenky / přeložila Marie Voslářová (přečte Jan Kukliš)
Gary Shteyngart: Megasmutná pravdivá lovestory / přeložila a přečte Martina Knápková
Robert Silverberg: Umírat v nitru / přeložil a přečte Petr Kotrle
Keto von Waberer: Kočičí dům / přeložila a přečte Martina Kotorová
Jesmyn Wardová: Píseň zbloudilých duší / přeložil Roman Jakubčík (přečte Karolína Gottvaldová)
Sarah Watersová: Špičkou jazyka / přeložila a přečte Barbora Punge Puchalská
Feridun Zaimoglu: Lásky žár / přeložila Michaela Škultéty (přečte Klára Peřinková)

Podobné události